Groupe d'utilisateurs de Logiciels Libres de Toulouse
Promouvoir, développer et démocratiser les Logiciels Libres en Midi-Pyrénées

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Prochaine révision
Révision précédente
traduction_the_code_breakers_partie_2 [2008/03/02 19:34] – création ThomasPetazzonitraduction_the_code_breakers_partie_2 [2008/03/09 12:04] (Version actuelle) – modification migrate-to-doku
Ligne 1: Ligne 1:
 +166
 +00:06:55,000 --> 00:06:56,500
 +I haven't heard of FOSS at all.
 +Je n'ai jamais entendu parler de LLO.
  
 +167
 +00:06:56,550 --> 00:06:58,400
 +No, I've never heard of FOSS.
 +Non, je n'ai jamais entendu parler de LLO.
 +
 +168
 +00:06:58,600 --> 00:07:00,900
 +I'm afraid I've no idea what FOSS is.
 +J'ai bien peur de n'avoir aucune idée de ce qu'est un LLO.
 +
 +169
 +00:07:01,100 --> 00:07:05,500
 +I've heard of Free and Open Software.
 +J'ai entendu parlé de logiciels libres et ouverts
 +
 +170
 +00:07:05,550 --> 00:07:07,900
 +No, never heard of FOSS.
 +Non, jamais entendu parler de LLO.
 +
 +171
 +00:07:07,950 --> 00:07:09,800
 +No, I've never heard of FOSS. 
 +Non, je n'ai jamais entendu parler de LLO.
 +
 +172
 +00:07:09,850 --> 00:07:11,800
 +I don't know what it is.
 +Je ne sais pas ce que c'est.
 +
 +173
 +00:07:12,200 --> 00:07:13,500
 +I've never heard of FOSS.
 +Je n'ai jamais entendu parler de LLO.
 +
 +174
 +00:07:13,700 --> 00:07:16,200
 +I don't know what it is. What is it?
 +Je ne sais pas ce que c'est. C'est quoi ?
 +
 +175
 +00:07:16,600 --> 00:07:18,500
 +Yes, I have heard of Free and Open Source Software 
 +Oui, j'ai entendu parler de Logiciels Libres et Ouverts.
 +
 +176
 +00:07:18,550 --> 00:07:19,900
 +and I have some of those 
 +et j'en ai quelques uns
 +
 +177
 +00:07:19,950 --> 00:07:21,500
 +on my computer at the moment.
 +sur mon ordinateur en ce moment.
 +
 +178
 +00:07:22,500 --> 00:07:24,200
 +Free Open Source Software 
 +Les logiciels libres et ouverts
 +
 +179
 +00:07:24,250 --> 00:07:27,100
 +may not be known by name but indirectly, 
 +ne sont peut être pas connus sous ce nom, mais indirectement
 +
 +180
 +00:07:27,150 --> 00:07:29,900
 +anyone who sends an email or uses the Web 
 +quiconque envoie un courriel ou utilise le web,
 +
 +181
 +00:07:29,950 --> 00:07:32,100
 +is using Open Source all the time
 +utilise constamment l'Open Source
 +
 +182
 +00:07:32,150 --> 00:07:33,950
 +as the gears of the Internet... 
 +comme la machinerie sous-jacente d'Internet.
 +
 +183
 +00:07:34,000 --> 00:07:38,500
 +Web servers, mail transports and FTP servers 
 +Les serveurs web, les serveurs de transport de mails et FTP
 +
 +184
 +00:07:38,550 --> 00:07:40,500
 +are nearly all open source.
 +sont presque tous Open Source.
 +
 +185
 +00:07:40,550 --> 00:07:42,450
 +Although Richard Stallman meant
 +Même si Richard Stallman voulait dire 
 +
 +186
 +00:07:42,500 --> 00:07:44,500
 +"Free as in freedom", 
 +"free" comme dans "liberté" (freedom),
 +
 +187
 +00:07:44,550 --> 00:07:46,500
 +not free as in no costs involved,
 +et non pas "free" comme "sans coût",
 +
 +188
 +00:07:46,550 --> 00:07:47,800
 +it was misleading. 
 +il n'a pas été suivi.
 +
 +189
 +00:07:47,850 --> 00:07:49,800
 +Not everyone understood the concept. 
 +Tout le monde n'a pas compris le concept.
 +
 +190
 +00:07:49,850 --> 00:07:51,800
 +Especially as we will discover, 
 +En particulier, comme nous allons le découvrir,
 +
 +191
 +00:07:51,850 --> 00:07:52,500
 +Open Source can have 
 +l'Open Source peut avoir
 +
 +192
 +00:07:52,550 --> 00:07:55,100
 +significant costs down the line.
 +des coûts significatifs au bout du compte.
 +
 +193
 +00:07:55,800 --> 00:07:58,500
 +In 1998 The Open Source Initiative - 
 +En 1998, l'Open Source Initiative -
 +
 +194
 +00:07:58,550 --> 00:08:00,500
 +an organization dedicated to promoting 
 +une organisation dédiée à la promotion
 +
 +195
 +00:08:00,550 --> 00:08:03,400
 +free and open source software was founded 
 +du logiciel libre et ouvert - fut fondée
 +
 +196
 +00:08:03,450 --> 00:08:04,800
 +by computer programmers 
 +par les programmeurs
 +
 +197
 +00:08:04,850 --> 00:08:06,800
 +Eric Raymond and Bruce Perens -
 +Eric Raymond et Bruce Perens
 +
 +198
 +00:08:06,850 --> 00:08:09,100
 +who felt that the word "free" could be replaced 
 +qui sentaient que le mot "free" pourrait être remplacé
 +
 +199
 +00:08:09,150 --> 00:08:12,500
 +by "open" and that that would avoid the confusion.
 +par "open" (ouvert) et que ceci empêcherait toute confusion.
 +
 +200
 +00:08:13,150 --> 00:08:15,500
 +Open Source takes free software 
 +L'Open Source prend les logiciels libres
 +
 +201
 +00:08:15,550 --> 00:08:18,100
 +and promotes it to business people,
 +et les promeut face aux hommes d'affaires,
 +
 +202
 +00:08:18,150 --> 00:08:22,400
 +when we say free it doesn't mean free 
 +quand nous disons "free" ça ne veut pas dire "libre"
 +
 +203
 +00:08:22,450 --> 00:08:24,200
 +it means cheap and that 
 +ça veut dire "bon marché" et ceci
 +
 +204
 +00:08:24,250 --> 00:08:27,200
 +didn't play too well to business people.
 +ne passe pas très bien pour un homme d'affaire.
 +
 +205
 +00:08:28,000 --> 00:08:30,800
 +So by re-branding FREE software as OPEN 
 +Donc en renommant "free" en "open" (ouvert)
 +
 +206
 +00:08:30,850 --> 00:08:33,500
 +Bruce Perens and his colleagues hoped 
 +Bruce Perens et son collègue espéraient
 +
 +207
 +00:08:33,550 --> 00:08:35,500
 +that a new business model would emerge. 
 +qu'un nouveau modèle économique émergerait.
 +
 +208
 +00:08:36,300 --> 00:08:37,900
 +And companies like Fortune 
 +Et comme d'autres parmi les 500 plus importantes sociétés 
 +
 +209
 +00:08:37,950 --> 00:08:40,500
 +500 computer hardware and software developer 
 +qui construisent des ordinateurs et développent des logiciels,
 +
 +210
 +00:08:40,550 --> 00:08:43,500
 +Sun Microsystems are now making money 
 +Sun Microsystems fait maintenant de l'argent
 +
 +211
 +00:08:43,550 --> 00:08:46,500
 +by selling services instead of software.
 +en vendant des services plutôt que des logiciels.
 +
 +212
 +00:08:46,900 --> 00:08:50,100
 +What we are actually doing we are selling our skill
 +Ce que nous faisons en réalité c'est que nous vendons
 +
 +213
 +00:08:50,150 --> 00:08:53,500 
 +in producing a software that people have installed. 
 +notre compétence en développant un logiciel que les gens ont installé.
 +
 +214
 +00:08:53,550 --> 00:08:54,900
 +So actually we are selling 
 +Donc en fait nous vendons
 +
 +215
 +00:08:54,950 --> 00:08:57,100
 +exactly the same thing we used to sell
 +exactement la même chose que nous vendions
 +
 +216
 +00:08:57,150 --> 00:08:58,800
 +when we sell glossy boxes 
 +quand nous vendions de belles boîtes brillantes
 +
 +217
 +00:08:58,850 --> 00:09:00,900
 +the people paid for, at the point of selection.
 +que les gens payaient à leur point d'achat.
 +
 +218
 +00:09:01,000 --> 00:09:03,100
 +But the proprietary software companies 
 +Mais les entreprises qui font des logiciels propriétaires
 +
 +219
 +00:09:03,150 --> 00:09:04,100
 +argue that customers want 
 +indiquent que les clients veulent
 +
 +220
 +00:09:04,150 --> 00:09:06,500
 +simpler solutions out of the box.
 +des solutions plus simples, sans manipulation particulière.
 +
 +221
 +00:09:06,900 --> 00:09:09,500
 +Most of the customers that I talk to 
 +La plupart des clients à qui j'ai parlé
 +
 +222
 +00:09:09,550 --> 00:09:11,500
 +are looking to reduce the amount 
 +cherchent à réduire leurs dépenses
 +
 +223
 +00:09:11,550 --> 00:09:13,500
 +of money they spend on services they want software 
 +de services. Ils attendent des logiciels
 +
 +224
 +00:09:13,550 --> 00:09:15,900
 +to be automated, to become more simple, 
 +qu'ils soient automatisés, qu'ils deviennent plus simples,
 +
 +225
 +00:09:15,950 --> 00:09:18,200
 +to become less complex to run.
 +moins compliqués à lancer.
 +
 +226
 +00:09:19,000 --> 00:09:21,100
 +So does that mean free open source software 
 +Alors cela veut-il dire que les logiciels libres et ouverts
 +
 +227
 +00:09:21,150 --> 00:09:23,600
 +is being hyped unjustifiably?
 +deviennent à la mode sans justification ?
 +
 +228
 +00:09:23,900 --> 00:09:24,900
 +Not necessarily, 
 +Pas nécessairement,
 +
 +229
 +00:09:24,950 --> 00:09:26,600
 +because if you live in a country
 +parce que si vous vivez dans un pays
 +
 +230
 +00:09:26,650 --> 00:09:29,300 
 +with a huge potential pool of software engineers
 +avec un énorme vivier potentiel d'ingénieurs informaticiens
 +
 +231
 +00:09:29,350 --> 00:09:30,500
 +whose charges are modest
 +dont les salaires sont modestes,
 +
 +232
 +00:09:30,700 --> 00:09:33,600 
 +the lure of software that does not incur 
 +le leurre du logiciel qui n'entraîne pas
 +
 +233
 +00:09:33,600 --> 00:09:35,500
 +the cost of servicing is less obvious.
 +de coût de service est moins évident.
 +
 +234
 +00:09:35,700 --> 00:09:38,200
 +It's not 100 percent certain that 
 +Ce n'est pas sûr à 100% que
 +
 +235
 +00:09:38,250 --> 00:09:39,900
 +Open Source Software is truly less expensive 
 +les logiciels Open Source soient vraiment moins chers
 +
 +236
 +00:09:39,950 --> 00:09:41,300
 +than proprietary software,
 +que les logiciels propriétaires,
 +
 +237
 +00:09:41,400 --> 00:09:43,300
 +but certainly initially it is. 
 +mais c'était certainement le cas initialement.
 +
 +238
 +00:09:43,350 --> 00:09:46,600
 +And a quick scan of the pricing of, 
 +Et après une rapide comparaison de, 
 +
 +239
 +00:09:46,650 --> 00:09:49,900
 +say, Microsoft products versus Linux products,
 +disons, les produits Microsoft et les produits Linux,
 +
 +240
 +00:09:49,950 --> 00:09:51,200
 +it's simple, there's no contest; 
 +c'est simple, il n'y a pas d'histoire :
 +
 +241
 +00:09:51,250 --> 00:09:52,800
 +Open Source is much less expensive.
 +l'Open Source est moins cher.
 +
 +242
 +00:09:52,850 --> 00:09:54,600
 +For that reason if we are going 
 +Pour cette raison, si nous amenons
 +
 +243
 +00:09:54,650 --> 00:09:55,900
 +to bring the world online, 
 +tout le monde à s'interconnecter,
 +
 +244
 +00:09:55,950 --> 00:09:58,000
 +the next one billion people,
 +un milliard supplémentaire de personnes,
 +
 +245
 +00:09:58,050 --> 00:10:01,600
 +clearly it's going to take Open Source Software 
 +clairement cela se fera par des logiciels Open Source
 +
 +246
 +00:10:01,650 --> 00:10:03,600
 +or certainly a different pricing strategy,
 +ou certainement par la mise en place d'une autre politique de prix
 +
 +247
 +00:10:03,650 --> 00:10:05,800
 +by the proprietary software vendors.
 +de la part des vendeurs de logiciels propriétaires.
 +
 +248
 +00:10:07,950 --> 00:10:11,500
 +CHAPTER 2: THE NET SPREADS: A LITTLE
 +Chapitre 2 : Le réseau s'étend ... un peu
 +
 +249
 +00:10:11,800 --> 00:10:13,900
 +There are 500 million people 
 +Il y a 500 millions de personnes
 +
 +250
 +00:10:13,950 --> 00:10:16,500
 +on the African continent under 25. 
 +sur le continent africain qui ont moins de 25 ans.
 +
 +251
 +00:10:16,550 --> 00:10:18,500
 +In sub-Saharan Africa, 
 +Dans l'afrique sub-saharienne,
 +
 +252
 +00:10:18,550 --> 00:10:20,500
 +excluding South Africa, 
 +à l'exception de l'Afrique du Sud,
 +
 +253
 +00:10:20,550 --> 00:10:23,500
 +98 percent of African schoolchildren go through their 
 +98 pourcents des écoliers d'Afrique
 +
 +254
 +00:10:23,550 --> 00:10:26,500
 +whole school education without ever seeing 
 +font leur scolarité sans jamais avoir vu
 +
 +255
 +00:10:26,550 --> 00:10:28,900
 +or touching a computer in the classroom. 
 +ou touché un ordinateur dans la classe.
 +
 +256
 +00:10:30,500 --> 00:10:34,100
 +[[school_net|SchoolNet]] Namibia, set up in 1999
 +[[school_net|SchoolNet]] Namibia, créée en 1999
 +
 +257
 +00:10:34,150 --> 00:10:37,100
 +by a partnership of NGOs and the Ministry of Education 
 +par un partenariat entres des OGNs et le Ministère de l'Education
 +
 +258
 +00:10:37,150 --> 00:10:39,500
 +is a non-profit provider of Internet, 
 +est un fournisseur, sans but lucratif, d'accès à Internet,
 +
 +259
 +00:10:39,550 --> 00:10:43,200
 +hardware and software to the nations schools. 
 +de matériel et de logiciels pour les écoles du pays.
 +
 +260
 +00:10:43,900 --> 00:10:46,000
 +It has a mission to ensure Namibians
 +Elle a pour mission d'assurer que les namibiens
 +
 +261
 +00:10:46,050 --> 00:10:48,800
 +do not suffer from the handicap of being
 +ne souffrent pas du handicap d'être
 +
 +262
 +00:10:48,850 --> 00:10:50,900
 +on the wrong side of the digital divide. 
 +du mauvais côté de la fracture numérique.
 +
 +263
 +00:10:52,950 --> 00:10:54,900
 +[[school_net|SchoolNet]] is furnishing schools with
 +[[school_net|SchoolNet]] approvisionne les écoles avec
 +
 +264
 +00:10:54,950 --> 00:10:56,900
 +specially designed computer labs
 +des salles informatiques conçues sur mesure
 +
 +265
 +00:10:56,950 --> 00:10:59,100
 +and equipped with donated computers.
 +et équipées avec des ordinateurs donnés.
 +
 +266
 +00:11:01,100 --> 00:11:03,900
 +Often the local arms of the proprietary companies
 +Souvent les branches locales des entreprises de logiciels propriétaires
 +
 +267
 +00:11:03,950 --> 00:11:04,900
 +will provide their software
 +fournissent leurs logiciels
 +
 +268
 +00:11:04,950 --> 00:11:06,500
 +unlicensed or at reduced cost
 +sans licence ou à moindre coût
 +
 +269
 +00:11:06,550 --> 00:11:09,900
 +for good causes such as [[schoo_inet|SchooINet]].
 +pour de bonnes causes comme [[school_net|SchoolNet]].
 +
 +270
 +00:11:09,950 --> 00:11:12,500
 +Yet it chose Open Source Software, 
 +Elle a choisi d'utiliser des logiciels Open Source
 +
 +271
 +00:11:12,550 --> 00:11:15,000
 +for the computers now in over 400 schools,
 +pour les ordinateurs présents dans maintenant plus de 400 écoles,
 +
 +272
 +00:11:15,500 --> 00:11:16,900
 +why?
 +Pourquoi ?
 +
 +273
 +00:11:17,100 --> 00:11:20,300
 +In having an Open Source solution,
 +En ayant une solution Open Source,
 +
 +274
 +00:11:20,350 --> 00:11:22,500
 +in the way we've put it into play 
 +de la manière dont nous l'avons mise en place
 +
 +275
 +00:11:22,550 --> 00:11:24,100
 +at schools in Namibia, 
 +dans les écoles en Namibie,
 +
 +276
 +00:11:24,150 --> 00:11:26,100
 +as part of a very standardized system, 
 +comme partie intégrante d'un système très standardisé,
 +
 +277
 +00:11:26,150 --> 00:11:28,500
 +uniformly spread out across the country.
 +uniformément répandu dans tout le pays,
 +
 +278
 +00:11:28,550 --> 00:11:29,900
 +We don't have viruses,
 +nous n'avons pas de virus,
 +
 +279
 +00:11:29,950 --> 00:11:33,100
 +we don't have people vandalizing 
 +nous n'avons personne qui vandalise
 +
 +280
 +00:11:33,150 --> 00:11:35,000
 +or stealing software or
 +ou vole les logiciels ou
 +
 +281
 +00:11:35,150 --> 00:11:37,500
 +whatever it is that is probably faced 
 +n'importe quoi de ce qu'on doit probablement affronter
 +
 +282
 +00:11:37,550 --> 00:11:41,200
 +in quite a few first world environments.
 +dans certaines classes des pays développés.
 +
 +283
 +00:11:41,300 --> 00:11:42,100
 +[[school_net|SchoolNet]] claims that 
 +[[school_net|SchoolNet]] précise que
 +
 +284
 +00:11:42,150 --> 00:11:43,900
 +the accessibility of Open Source
 +l'accessibilité de l'Open Source
 +
 +285
 +00:11:43,950 --> 00:11:45,700
 +also means that trainees 
 +veut aussi dire que les élèves
 +
 +286
 +00:11:45,750 --> 00:11:47,700
 +are able to learn how to refurbish computers 
 +sont capables d'apprendre comment reconditionner des ordinateurs
 +
 +287
 +00:11:47,750 --> 00:11:50,300
 +often with little or no knowledge of computing.
 +souvent avec peu ou pas de connaisance informatique.
 +
 +288
 +00:11:50,950 --> 00:11:52,900
 +Most of the people here are not certified
 +La plupart des gens ici n'ont pas de certification
 +
 +289
 +00:11:52,950 --> 00:11:55,900
 +when we get them many are totally 
 +Quand on les reçoit, beaucoup n'ont aucune
 +
 +290
 +00:11:55,950 --> 00:11:57,500
 +illiterate from computers.
 +connaissance des ordinateurs. 
 +
 +291
 +00:11:57,550 --> 00:11:59,300
 +Open Source helped us, 
 +L'Open Source nous a aidé,
 +
 +292
 +00:11:59,350 --> 00:12:00,900
 +because we are not certified, 
 +parce que nous n'avons pas de certification,
 +
 +293
 +00:12:00,950 --> 00:12:03,900
 +helped us to make sure that we develop ourselves.
 +nous a aidé à être sûr que nous nous developpons nous-mêmes.
 +
 +294
 +00:12:04,100 --> 00:12:05,900
 +Courtesy of wireless networking, 
 +Grâce au réseau sans fil,
 +
 +295
 +00:12:05,950 --> 00:12:08,900
 +schools are getting linked to the web. 
 +les écoles sont reliées au web.
 +
 +296
 +00:12:09,200 --> 00:12:11,900
 +In the remote areas solar provides the power. 
 +Dans les parties excentrées, l'énergie est solaire.
 +
 +297
 +00:12:12,100 --> 00:12:14,700
 +At the computing centre at HQ 
 +Au QG du centre informatique
 +
 +298
 +00:12:14,750 --> 00:12:15,900
 +in the capital Windhoek, 
 +dans la capitale Windhoek,
 +
 +299
 +00:12:15,950 --> 00:12:17,100
 +schoolchildren queue up
 +les écoliers font jusqu'à
 +
 +300
 +00:12:17,150 --> 00:12:18,700
 +to an hour after school 
 +une heure de queue après l'école
 +
 +
 +301
 +00:12:18,750 --> 00:12:21,500
 +to use the free access to computers 
 +pour profiter de l'accès libre aux ordinateurs
 +
 +302
 +00:12:21,550 --> 00:12:22,900
 +and the Internet.
 +et à Internet.
 +
 +303
 +00:12:24,000 --> 00:12:27,900
 +CHAPTER 3: SOFTWARE LIBRE
 +Chapitre 3 : Software libre
 +
 +304
 +00:12:29,500 --> 00:12:30,500
 +In Brazil 
 +Au Brésil
 +
 +305
 +00:12:30,550 --> 00:12:31,500
 +the pattern of usage 
 +les modes d'utilisation
 +
 +306
 +00:12:31,550 --> 00:12:33,500
 +in the home and in the private sector 
 +à la maison et dans le secteur privé
 +
 +307
 +00:12:33,550 --> 00:12:34,900
 +is little different 
 +sont légèrement différents
 +
 +308
 +00:12:34,950 --> 00:12:36,900
 +from anywhere else in the globe, 
 +de partout ailleurs sur le globe,
 +
 +309
 +00:12:36,950 --> 00:12:38,900
 +but the switch in the governmental sector
 +mais le changement dans le secteur gouvernemental 
 +
 +310
 +00:12:38,950 --> 00:12:40,700
 +is on an altogether bigger scale.
 +est d'une toute autre échelle.
 +
 +311
 +00:12:40,950 --> 00:12:43,900
 +A major company such as Intel,
 +Une importante société comme Intel
 +
 +312
 +00:12:43,950 --> 00:12:45,900
 +has begun to adjust its strategy.
 +a commencé à ajuster sa strategie.
 +
 +313
 +00:12:46,300 --> 00:12:47,500
 +Intel has been very active
 +Intel a été très active
 +
 +314
 +00:12:47,550 --> 00:12:49,500
 +in Free and Open Source Software, 
 +dans le domaine des logiciels libres et ouverts,
 +
 +315
 +00:12:49,550 --> 00:12:52,500
 +mainly driven by what our customer demand has been.
 +principalement motivée par ce qu'a été la demande de nos clients.
 +
 +316
 +00:12:52,550 --> 00:12:53,900
 +We see this predominantly 
 +Nous voyons ça de manière prédominante
 +
 +317
 +00:12:53,950 --> 00:12:56,100
 +in the emerging geographies 
 +dans les pays émergents
 +
 +318
 +00:12:56,150 --> 00:12:59,500
 +in areas like India, China, Brazil... 
 +dans des régions comme l'Inde, la Chine, le Brésil ...
 +
 +319
 +00:12:59,550 --> 00:13:02,300
 +each of these has chosen positions around 
 +chacun d'entre eux a arrêté une position vis-à-vis de
 +
 +320
 +00:13:02,350 --> 00:13:03,500
 +Open Source in education, 
 +l'Open Source dans l'éducation
 +
 +321
 +00:13:03,550 --> 00:13:04,900
 +and we've been working hard
 +and nous avons travaillé dur
 +
 +322
 +00:13:04,950 --> 00:13:07,100 
 +to optimize our platforms
 +pour optimiser nos plateformes
 +
 +323
 +00:13:07,150 --> 00:13:10,500
 +for specific solutions based on Open Source
 +à des solutions spécifiques basées sur l'Open Source.
 +
 +324
 +00:13:10,550 --> 00:13:12,300
 +The Brazilian position on software, 
 +La position brésilienne sur les logiciels,
 +
 +325
 +00:13:12,350 --> 00:13:14,500
 +on Free Software is very positive, 
 +sur les logiciels libres, est très positive,
 +
 +326
 +00:13:14,550 --> 00:13:16,500
 +the Brazilian Government has created 
 +le gouvernement brésilien a créé
 +
 +327
 +00:13:16,550 --> 00:13:19,500
 +a programme to support free software
 +un programme pour soutenir le logiciel libre
 +
 +328
 +00:13:19,550 --> 00:13:24,500
 +both inside the government as an application
 +aussi bien à l'intérieur du gouvernement comme étant une application 
 +
 +329
 +00:13:24,550 --> 00:13:27,600
 +for governmental procedures 
 +pour les procédures gouvernementales
 +
 +330
 +00:13:27,650 --> 00:13:29,500
 +and also supporting 
 +que pour soutenir
 +
 +331
 +00:13:29,550 --> 00:13:31,500
 +free software as a tool 
 +le logiciel libre comme étant un outil,
 +
 +332
 +00:13:31,550 --> 00:13:34,500
 +as an instrument for the society
 +comme étant un instrument pour la société.