Groupe d'utilisateurs de Logiciels Libres de Toulouse
Promouvoir, développer et démocratiser les Logiciels Libres en Midi-Pyrénées

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
traduction_the_code_breakers_partie_3 [2008/03/20 15:54] – modification JotAolutraduction_the_code_breakers_partie_3 [2008/03/24 12:20] (Version actuelle) – modification migrate-to-doku
Ligne 1: Ligne 1:
 +333
 +00:13:28,400 --> 00:13:31,700
 +By adopting Open Source or Software Libre
 +En adoptant l'Open Source ou les logiciels libres,
  
 +
 +334
 +00:13:31,750 --> 00:13:33,100
 +as it's known in Brazil, 
 +comme on le nomme au Brésil,
 +
 +qu'à long terme
 +
 +474
 +00:18:25,150 --> 00:18:27,100
 +they are learning about something 
 +ils auront appris quelque chose
 +
 +475
 +00:18:27,150 --> 00:18:28,100
 +that they are going be using 
 +qu'ils pourront utiliser
 +
 +476
 +00:18:28,150 --> 00:18:30,100
 +in jobs and in the workplace 
 +dans leur travail,
 +
 +477
 +00:18:30,150 --> 00:18:31,100
 +and in the future, 
 +et dans le futur
 +
 +478
 +00:18:31,150 --> 00:18:33,100
 +so it's of real benefit to them.
 +ils y gagneront énormément.
 +
 +479
 +00:18:34,700 --> 00:18:36,100
 +Projects like the Digital Doorway 
 +Les projets comme Digital Doorway
 +
 +480
 +00:18:36,150 --> 00:18:37,700
 +may be a step forward 
 +sont une première étape
 +
 +481
 +00:18:37,750 --> 00:18:39,700
 +for the technologically impoverished communities 
 +pour les communauté sous développés technologiquement
 +
 +482
 +00:18:40,150 --> 00:18:42,100
 +but on the job front especially 
 +mais concernant le travail
 +
 +483
 +00:18:42,150 --> 00:18:44,100
 +in developed countries commercial software 
 +au sein des pays développé, les logiciels commerciaux
 +
 +484
 +00:18:44,150 --> 00:18:46,100
 +is still much more prevalent 
 +prévalent encore
 +
 +485
 +00:18:46,150 --> 00:18:47,100
 +in people's minds.
 +dans l'esprit des gens.
 +
 +486
 +00:18:47,200 --> 00:18:49,100
 +I think we should have knowledge of 
 +Je pense qu'il faut connaître
 +
 +487
 +00:18:49,150 --> 00:18:50,100
 +Word, Excel
 +Word, Ecel
 +
 +488
 +00:18:50,150 --> 00:18:51,100
 +Word, Outlook
 +Word, Outlook
 +
 +489
 +00:18:51,150 --> 00:18:52,800
 +Microsoft Word and Excel.
 +Microsoft Word et Excel.
 +
 +490
 +00:18:52,850 --> 00:18:56,100
 +Explorer seems to be the most common.
 +L'explorateur [Internet] semble être le plus commun.
 +
 +491
 +00:18:56,300 --> 00:18:58,700
 +I use Microsoft Word for anything else.
 +J'utilise Microsoft Word pour tout.
 +
 +492
 +00:18:58,750 --> 00:19:00,100
 +Definitely useful to have knowledge 
 +Il est courant de connaître 
 +
 +493
 +00:19:00,150 --> 00:19:01,100
 +of Word and Excel.
 +Word et Excel.
 +
 +494
 +00:19:01,150 --> 00:19:02,100
 +It's really important to have 
 +Il est très important 
 +
 +495
 +00:19:02,150 --> 00:19:03,700
 +an understanding of that software
 +une compréhension des ces logiciels
 +
 +496
 +00:19:03,750 --> 00:19:05,700
 +because it is like the de-facto software 
 +car ressemble de facto au logiciel 
 +
 +497
 +00:19:05,750 --> 00:19:07,100
 +in the workplace.
 +dans le lieu de travail.